1398-05-17
ادبیات جهان

همه چیز فرو می پاشد نوشته‌ی چینو آچه به

همه چیز فرو می پاشد نوشته‌ی چینو آچه به

رمان همه چیز فرو می پاشد Things Fall Apart نوشته‌‌ی چینو آچه به Chinua Achebe با نام کامل آلبرت چینو الو مو گو آچه به ، ( ۱۶ نوامبر ۱۹۳۰- ۲۱ مارس ۲۰۱۳) است. او یکی از مشهورترین و تاثیرگذارترین نویسندگان آفریقایی است که از آن به عنوان پدر ادبیات مدرن آفریقا یاد می‌شود. در ادامه با مروری بر رمان همه چیز فرو می پاشد با نت نوشت همراه باشید.

چینو آچه به Chinua Achebe با نام کامل آلبرت چینو الو مو گو آچه به

چینو آچه به Chinua Achebe با نام کامل آلبرت چینو الو مو گو آچه به

رمان همه چیز فرو می پاشد ؛ این جا آفریقاست

آچه به علاوه بر رمان همه چیز فرو می پاشد چهار رمان دیگر، داستانهای کوتاه، شعر و مقالات دیگری نیز دارد. این رمان در لیست صد رمانی که هر فرد باید پیش از مرگ بخواند،‌ قرار دارد.

آچه به رمان Things Fall Apart را به زبان انگلیسی نوشت که البته این رمان به بیش از پنجاه زبان ترجمه شده است. او عنوان این رمان را از شاعر ایرلندی “ویلیام باتلر ییتس” برداشته است که به نظر او یکی از بهترین شعرهایی است که به زبان انگلیسی سروده شده است.

بیشتر بخوانید: رمان من پیش از تو نوشته‌ی جوجو مویز

آچه به علاوه بر رمان همه چیز فرو می پاشد چهار رمان دیگر، داستانهای کوتاه، شعر و مقالات دیگری نیز دارد. این رمان در لیست صد رمانی که هر فرد باید پیش از مرگ بخواند،‌ قرار دارد.

آچه به علاوه بر رمان همه چیز فرو می پاشد چهار رمان دیگر، داستانهای کوتاه، شعر و مقالات دیگری نیز دارد. این رمان در لیست صد رمانی که هر فرد باید پیش از مرگ بخواند،‌ قرار دارد.

“آچه به” می‌گوید در سال‌های تحصیل در دانشگاه با مطالعه‌‌ی آثار ادبی متوجه شده تصویری که غربی‌ها از فرهنگ آفریقا ارایه کرده اند تصویری غیر واقعی و جعلی و همچنین تصویر مردمی است وحشی، غریزی و بدون هیچ تمدن. او تصمیم می‌گیرد که بنویسد چون باور دارد تصویر درستی باید توسط فردی از درون این قبایل ارائه شود.

رمان همه چیز فرو می پاشد Things Fall Apart در سال ۱۹۵۸ به چاپ رسید و بیش از هر رمان دیگری در سراسر دنیا خوانده شده است. رمان نگاهی از درون به وضعیت یک قبیله نیجریه‌ای در هنگام ورود استعمارگران اروپایی و ورود مبلغان مسیحی است.

بیشتر بخوانید: ملت عشق اثر الیف شافاک

نویسنده در خلال روایت زندگی شخصیت اصلی به نام

نویسنده در خلال روایت زندگی شخصیت اصلی به نام “اکنکو” به آداب، سنن و پیچیدگی‌های سنت و جامعه در این قبیله نظیر دادگاه‌های سنتی، قانون گذاری، شیوه‌‌ی اجرای قوانین و بخش منفی آن خرافات و بدعت‌ها و خشونت‌ها را بیان می‌کند و برای ما تماما به تصویر می‌کشد.

نویسنده در خلال روایت زندگی شخصیت اصلی به نام “اکنکو” به آداب، سنن و پیچیدگی‌های سنت و جامعه در این قبیله نظیر دادگاه‌های سنتی، قانون گذاری، شیوه‌‌ی اجرای قوانین و بخش منفی آن خرافات و بدعت‌ها و خشونت‌ها را بیان می‌کند و برای ما تماما به تصویر می‌کشد.

قهرمان اصلی داستان رمان همه چیز فرو می پاشد “اکنکو” است. مردی قوی و پرزور و همیشه برنده و در حین حال مهربان و پر عاطفه است. و او در سلسله مراتب بالای قبیله است. روایت رمان بیست و پنج فصل دارد.

“چینو آچه به” همواره در مصاحبه هایش به این موضوع اشاره دارد و تاکید می‌کند که لازم است به خوانندگان خود بیاموزیم که گذشته‌های آنها با همه‌‌ی کمبودهای آن یک شب دراز توحش نبوده است که اروپاییان از راه برسند و به نیابت از سوی خداوند آنها را از این توحش برهانند.

بیشتر بخوانید: رمان زنی با موهای قرمز اثر اورهان پاموک روایتی ساده از افسانه‌های کهن

رمان همه چیز فرو می پاشد توسط ناشرین مختلف و در سال‌های مختلف و با چندین مترجم وارد بازار شده است. اولین بار در سال ۱۳۶۸ توسط فرهاد منشور به فارسی ترجمه گردید و توسط انتشارات آستان قدس رضوی وارد بازار کتاب شد.

رمان همه چیز فرو می پاشد توسط ناشرین مختلف و در سال‌های مختلف و با چندین مترجم وارد بازار شده است. اولین بار در سال ۱۳۶۸ توسط فرهاد منشور به فارسی ترجمه گردید و توسط انتشارات آستان قدس رضوی وارد بازار کتاب شد.

رمان همه چیز فرو می پاشد Things Fall Apart جایزه‌‌ی بین المللی من بوکر و جایزه‌‌ی ملی نیجریه را برای او به ارمغان آورد و همچنین او نامزد دریافت جایزه‌‌ی نوبل در سال ۲۰۰۹ گردید. “آلبرت چینو الو مو گو آچه به” در آستانه‌‌ی ۸۲ سالگی در بیمارستانی در بوستون ، ایالت ماساچوست آمریکا چشم از جهان فرو بست. و جسد او بیست و دو ماه بعد از مرگش به زادگاهش نیجریه فرستاده شد.

رمان Things Fall Apart توسط ناشرین مختلف و در سال‌های مختلف و با چندین مترجم وارد بازار شده است. اولین بار در سال ۱۳۶۸ توسط فرهاد منشور به فارسی ترجمه گردید و توسط انتشارات آستان قدس رضوی وارد بازار کتاب شد.

سپس در سال ۱۳۷۷ توسط گلریز صفویان ترجمه و انتشارات سروش به چاپ رساند. در سال ۱۳۸۰ علی اصغر بهرامی اقدام به ترجمه‌‌ی این کتاب و با انتشارات جوانه‌‌ی رشد چاپ شد. آخرین نسخه‌‌ی به بازار آمده توسط کامروا ابراهیمی است که در سال ۹۱ با انتشارات افراز وارد بازار گردید.

بیشتر بخوانید: تحلیل رمان مسخ اثر فرانتس کافکا ؛ بیگانه‌ای در میان جمع

۳ دیدگاه

3 دیدگاه

  1. Avatar

    مرتضی

    11 آبان 1397 at 11:03

    0

    ممنون از نوشته و نقدی که نوشته‌اید.
    چخوف فک می‌کنه که این پزشک یا آدم‌هایی مثل این، پاسخ پررسش‌شون و اون گرمایی که دوست دارند تجربه کنند رو کجا و با چه شکلی از زندگی می‌تونند تجربه کنند؟

    • اديسه عسكری

      اديسه عسكری

      13 آذر 1397 at 11:54

      0

      سلام، ممنون از اینکه نظرتون را با ما در میون گذاشتید.
      متوجه منظور سئوالتون نشدم.

      با احترام

  2. Avatar

    بهار

    19 مرداد 1398 at 0:43

    1+

    این رمان اثر بسیار مهم انسانی است

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

برو بالا